في 3 أكتوبر 1274، قامت الإمبراطورية المغولية، التي غزت كوريو، بغزو كوموداهاما، جزيرة تسوشيما. وحارب الجانب الياباني العدو بثمانين من الفرسان فقط، ورغم جهودهم تم القضاء على قواتهم بالكامل. هذه هي بداية ما يعرف باسم "حرب بوني".
سنتحدث هذه المرة عن لعبة آر بي جي الساموراي التي تدور أحداثها في تسوشيما أثناء الغزو المغولي.شبح تسوشيما"يكون. تم تنفيذ وضع اللعب الجماعي الذي طال انتظاره بالأمس في السابع عشر من الشهر الجاري، وسيهرع العديد من الساموراي إلى تسوشيما مرة أخرى. وفي تسوشيما، يقام مهرجان ضريح كوموداهاما الكبير كل عام لراحة أرواح المتوفين، ومن المقرر أن يقام هذا العام في الثامن من نوفمبر/تشرين الثاني. لماذا لا تتخذ الاحتياطات اللازمة ضد الوباء وتزور المواقع التاريخية التي يتم فيها هذا العمل؟
إجابات لأسئلة التدريب
إجابة نموذجية: حسنًا، على أية حال، لنبدأ بمعاقبة كورو! لأن "الجميع" كان ينتظر ذلك!
ليس من الخطأ أن نقول ببساطة "في انتظار"، ولكن هذا مشهد مهم في القصة، لذلك أود أن أرى تطورًا. في مثل هذه الحالات، استخدم قاموس المرادفات للعثور على الكلمات التي تجعل كلماتك أكثر قابلية للتذكر. في الآونة الأخيرة، تحسنت جودة الترجمة الآلية، لذلك إذا كنت ستقوم بالترجمة، استخدم قاموس المرادفات لاكتساب المفردات التي يمكن أن تنافس التعلم العميق.
هيا نلعب باللغة الإنجليزية: لغة إنجليزية رائعة بلكنة يابانية
نظرًا لأن معظم الشخصيات في هذا العمل يابانية، يبدو أن الشخصيات تتحدث بلكنة يابانية. تم أيضًا نطق أسماء الأماكن والأشخاص وفقًا للنطق الياباني، لذلك لم يكن هناك أي شيء يبدو في غير محله. يتحدث الساموراي والرهبان بأدب، لذلك من السهل جدًا الاستماع إليهم. لتسهيل الفهم، تتم ترجمة أسماء الأماكن إلى اللغة الإنجليزية ما لم تكن أسماء علم، مثل ``المعبد الذهبي'' أو ``كيشي جراسلاند''.
لغة الجنود المنغوليين شائعة في كل من اليابان وإنجلترا، ولكن يمكن ملاحظة أنهم يستخدمون كلمات مختلفة، مثل "الأرز!" في اللغة اليابانية، بسبب الدبلجة، لا تعرف ما يقوله الجنود المنغوليون، ولا يمكنك التخمين إلا من خلال الجو، لذلك هذا فرق كبير بين اليابان والولايات المتحدة.
يتبع الهايكو، بطبيعة الحال، صيغة رسمية، وتضفي لهجة تلاوة تسوجي دايسوكي الهادئة نكهة مختلفة عن اللغة اليابانية.
يتم تضمين المعاني أيضًا في أسماء الخيول حتى يتمكن اللاعبون الأجانب من تذكرها.
يتم التعبير عن الآلهة اليابانية مثل أماتيراسو أوميكامي وكاغوتسوتشيغامي بـ "كامي ~". الكلمتان الشائعتان "الإلهي" و"الروح" تحملان صورًا للأديان الغربية، لذا فإن "الله" لديه رؤية عالمية مختلفة وروح إيمان مختلفة. يوضح هذا التعبير أن المبدع يقدر الروحانية اليابانية.
"شرف" آخر غير "الشرف"
``الشرف'' - تم ذكر هذه الكلمة في القصة باعتبارها تمثل روح الساموراي، وهي أساس أسلوب حياة جين. أظهر الانضباط الذاتي وأظهر للناس الشجاعة للوقوف في وجه عدو قوي. شيمورا، زعيم الأرض الذي قام بتربية جين، يشرح الأمر على هذا النحو. ومن المهم أن نفوز بالطريقة الصحيحة، دون اللجوء إلى وسائل غير أخلاقية.
هل سأتوقف عن كوني ساموراي إذا تخليت عن شرفي؟ هذا الصراع هو المحور الرئيسي لهذا العمل، ولكن هناك في الواقع "شرف" آخر في النسخة الإنجليزية لا يمكن ترجمته.
في اللغة الإنجليزية، يتم التعبير عن "وضع اليدين معًا" عند الضريح أو القبر بـ "الشرف ~". هنا "الشرف" كفعل. يقول قاموس كامبريدج "لإظهار احترام كبير لشخص ما، خاصة في الأماكن العامة:" ويصف شبح تسوشيما الإيماءة اليابانية المتمثلة في إظهار التبجيل تجاه الآلهة والأموات.
عندما تتعبد في مزار أو مزار، سوف تتلقى البركات من التميمة. وفي هذا السياق، يعني "الشرف" بالنسبة للساموراي "التحلي بالشجاعة التي تكسبه احترام الناس" و"الاستجابة لنداء المساعدة". مثلما أصبح المحاربون العظماء أساطير، فإن الساموراي هم نوع من الإله الحارس للشعب. قد تكون هناك أيضًا توقعات بأنهم يمتلكون براعة إلهية تفوق قدرة الناس العاديين.
على الرغم من الخوف من Meijin بسبب عمليات القتل الوحشية التي ارتكبها، إلا أنه يحمل آمال الناس باعتباره محاربًا ينقذ تسوشيما من المغول. مثلما أن أراكون وواكون وجهان لعملة واحدة، فإن جين، الذي يتلقى "الخوف" و"الاحترام" في نفس الوقت، يمكن القول أنه يتلقى "الشرف" من الناس. ، تمامًا مثل "كوجين" الذي يختلف عن الساموراي.
المفردات الإنجليزية للتذكر
- الفلاح : عامة الناس
- الحل: العزم والثبات والروح
- انحراف : انحراف
- الخائن : الخيانة
- ترنح : ترنح
- المذبحة: قتل الجميع
- المؤامرة : المؤامرة
- الملابس: الملابس
- قبعات القش: سوغاكاشو
- الضربة السماوية: وميض شيدن